No exact translation found for "ثقافة الحظر"

Translate English Arabic ثقافة الحظر

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • The Committee was currently discussing standards for the protection of traditional cultural expressions and of traditional knowledge, inter alia, to empower communities, encourage community innovation and creativity, promote intellectual artistic freedom, research and cultural exchange, preclude unauthorized intellectual property rights and prevent the misappropriation of traditional cultural expressions and expressions of folklore.
    واضاف أن اللجنة تناقش حالياًّ معايير حماية التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية لأغراض منها تمكين المجتمعات المحلية، وتشجيع الابتكار والإبداع لدى هذه المجتمعات، وتعزيز الحرية الفنية الفكرية، والبحث والتبادل الثقافي، وحظر حقوق الملكية الفكرية غير المأذون بها، ومنع الاستيلاء على التعبيرات الثقافية التقليدية وتعبيرات الفنون الشعبية.
  • In the area of culture, the embargo has an impact on the ability to obtain materials for historical preservation, supplies for cultural industries and cooperation with American institutions that might otherwise collaborate, including exchanges.
    وفي مجال الثقافة، يؤثر الحظر في قدرة الحصول على مواد لحفظ الآثار، والإمدادات اللازمة للصناعات الثقافية، والتعاون مع مؤسسات الولايات المتحدة المستعدة لذلك لولا الحصار، بما في ذلك التبادل الثقافي.
  • While there might be some justification for that in regard to the provisions concerning economic, social and cultural rights, the embargo had little to do with issues related to the personal status of women in Iraq, which were at the core of the Committee's concerns.
    ومع أن تلك المسألة يمكن تبريرها إلى حد ما فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن الحظر لا دخل له تقريبا في المسائل المتصلة بالوضع الشخصي للمرأة في العراق، والتي تشكل لب شو اغل اللجنة.
  • Alternative sources of information report a systematic limitation of Kurdish culture and of Kurds' possibilities to engage in cultural activities, such as the prohibition on speaking and publishing materials in the Kurdish language, and producing Kurdish music.
    تتحدث مصادر بديلة من مصادر المعلومات عن تقييد منتظم للثقافة الكردية ولامكانيات مشاركة الأكراد في الأنشطة الثقافية، مثل حظر التحدث باللغة الكردية ونشر مواد بها، أو إنتاج الموسيقى الكردية.
  • According to them, this policy translates into a series of limitations and infringements: non-recognition of Syriac religious and cultural identity, occasional banning of the Aramaic language, and the prohibition of community social and educational institutions, as well as the Turkization of Syriac village names and of personal and family names.
    ويقول الممثلون أنفسهم أن تلك السياسة تتجسد في القيود والتعديات التالية: عدم الاعتراف بالخصوصية الدينية والثقافية للسريان؛ حظر التعامل، أحيانا، باللغة الأرمينية؛ حظر إقامة مؤسسات اجتماعية ومدارس خاصة بالطائفة وتغيير أسماء القرى السريانية وأسماء الأشخاص وألقابهم إلى أسماء تركية.
  • Another problem, tantamount to cultural genocide, was the banning of Georgian-language instruction in Gali schools, where the entire school curriculum was taught in Russian, and teachers who dared to use Georgian had been harassed.
    وذكرت أن هناك مشكلة أخرى، ترقى إلى مستوى الإبادة الجماعية الثقافية، هي حظر تعليم اللغة الجورجية في مدارس غالي حيث تدرَّس المناهج الدراسية بكاملها باللغة الروسية، ويتعرض المعلمون الذين يتجرأون على استخدام اللغة الجورجية للمضايقة.
  • Moreover, it has been reported that, in the context of the creation of a police unit in charge of controlling the Internet by the Ministry of State Security in August 2000, the New Culture Forum Web site was closed and banned on 3 August 2000.
    وأفيد بالإضافة إلى ذلك، عن إغلاق الموقع الإلكتروني الخاص بمحفل الثقافة الجديد وحظر استخدامه في 3 آب/أغسطس 2000 في إطار إنشاء وحدة الشرطة المعنية بمراقبة الإنترنت بوزارة الأمن الوطني في آب/أغسطس 2000.
  • Obligations to respect economic, social and cultural rights are usually described as prohibitions on interference with the current enjoyment of a right by the right holder, and their breach can offer good examples of violations of the right by State action.
    وتوصف عادة الالتزامات باحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنها حظر للتدخل في تمتع صاحب حق من الحقوق بذلك الحق، ويمكن أن يقدم انتهاكها أمثلة جيدة على انتهاك الحق بفعل إجراءات الدولة.
  • Violations of workers' rights, including the right to freedom of association and collective bargaining, the right to strike as defined by the obligations of the Democratic People's Republic of Korea under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the prohibition of the economic exploitation of children and of any harmful or hazardous work of children as defined by the obligations of the Democratic People's Republic of Korea under the Convention on the Rights of the Child.
    انتهاكات حقوق العمال، بما فيها الحق في حرية تكوين الجمعيات والتفاوض الجماعي والحق في الإضراب على النحو المحدد في الالتزامات التي تعهدت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحظر المفروض على استغلال الأطفال اقتصاديا وعلى أي شكل من أشكال عمل الأطفال الضار أو الخطر على النحو المحدد في الالتزامات التي تعهدت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
  • There is a need also of recognizing that the protection of cultural diversity must include the prohibition of gender discrimination.
    كما ترى المنظمة أن من الضروري الاعتراف بأن حماية التنوع الثقافي يجب أن تشمل حظر التمييز على أساس نوع الجنس.